Francisco
Cortegoso ou a política da serea
Cando menos desde Martin Heidegger, a
filosofía contemporánea, en virtude dunha operación que Alain Badiou ten
denominado “cesura”, caeu rendida ante a obra dos poetas, aos que considera
portadores da verdade do ser, da que os filósofos quedaran desprovistos. Nesta
tarefa de anotación poética ―dalgún xeito censurada por Badiou, pero á que el
mesmo sucumbe―, o filósofo francés tense referido a Mallarmé no libro como “un
pensador do drama do acontecemento” (Alain Badiou, Being and Event).
O libro
de Francisco Cortegoso que hoxe presentamos está traspasado, desde o título,
por este drama, descrito a partir dun dobre movemento: o memorial (que
poderiamos concibir, no esteiro de Pierre Nora, como emprazamento físico da
memoria) e a danza, que engade ao libro o carácter performativo das palabras,
entendidas como respiración e puro movemento. Por iso o libro condensa
posicións que, nun poeta menos dotado, darían lugar a unha relación imposible:
a que describe a colisión entre o poema-memorial (por exemplo, o último do
libro) e a concepción da verdade, traída para Memorial e danza da man de Sade. Ao entender aquilo que outra época
denominara perversións como pura
fluencia natural do ser, Sade vólvese no poemario o perfecto reverso de
Rousseau, do mesmo xeito que Marx fora o perfecto reverso de Hegel.
Outra cita de
Alain Badiou debuxa con claridade a tensión aberta polo libro de Cortegoso,
pois fala do escuro paradoxo que atravesa os “lugares do acontecemento” (evental-site, na versión inglesa da que
traduzo): “O paradoxo dun lugar do acontecemento é que só pode ser recoñecido a
partir daquilo que non está presente na situación na cal se presenta”. Isto devólvenos sen dúbida á tentativa
mallarmeana de “atopar a verdade no vacío” e de “escribir un libro sobre nada”,
que deu lugar á poesía moderna. E dicimos poesía moderna, e non posmoderna nin pospoética,
pois dela depende o aínda non superado réxime estético da arte, de acordo coa
concepción de Jacques Rancière ―o filósofo que, xunto con Merleau-Ponty, Alain
Badiou e Slavoj Žižek,
mellor se ocupou de Mallarmé.
No ensaio Mallarmé ou a política da serea, Rancière comeza por soster que
Mallarmé non é un poeta escuro, senón difícil, e conclúe que a operación da
literatura moderna consiste nunha petrificación da palabra que, curiosamente, viría
ser a súa maior forma de estar viva. E aquí Rancière demostra ser un pensador
astuto, porque forxa esta concepción da poesía moderna en conversa e combate
con Sartre, que afirmara que os poemas de Mallarmé eran “eses versos nos que
ninguén fala e que poden pasar por un ramo de flores escollidas segundo as
cores ou por un xardín oriental de pedras, son en realidade puro silencio”.
Escollo esta pasaxe porque no libro de Francisco Cortegoso as flores ―esas
flores de pedra, sexan estas caléndulas, rosas ou calas (21, 24, 27, 29)―
adquiren unha centralidade notable. Naturalmente, hai que ollalas como quen
mira para fotografías de Mapplethorpe ou para os cadros de Georgia O’Keeffe ou para
os corpos nus de Edward Weston. É dicir, estas flores son formas escultóricas,
que se moven e non se moven ao mesmo tempo. Formas pétreas, igual que aquelas
que o Dante quixera denominar Rime
petrose, pois certos procedementos técnicos do poema foron creados só para
chamar a morte. E por iso Francisco Cortegoso parte da epigrafía latina e vai deitando
no libro, como advertencias, algunhas máximas. Máximas que son irreversibles, a
diferenza do palíndromo redescuberto por Guy Debord: “In girum imus nocte et
consumimur igni”. Porque a escritura epigráfica ten dereito pero non ten revés,
e non está só escrita nunha lingua morta, senón que, por estar escrita sobre a
pedra, é ao mesmo tempo escritura funeraria, escritura sobre a morte e o
silencio.
A vinganza de Rancière fronte a Sartre consistiu
xustamente en escoller o termo “revolución silenciosa” como característica da
literatura moderna, termo que Sartre usara como insulto para se referir a
Flaubert e a Mallarmé. Sartre denunciara o gusto de Flaubert polos poemas en
linguas mortas chamándolles: “palabras de pedra que caen dos beizos dunha
estatua”, e Cortegoso segue a Flaubert, e non a Sartre, cando invoca a Cocteau,
e a súa noción da especificidade da lingua do poeta, capaz de falar un idioma
que poucos coñecen. Sartre di dos poemas de Mallarmé que “florecen solitarios
nun xardín agochado”, pero o que nos din tanto Rancière como Cortegoso é que
non hai que temerlles nin aos xardíns ―imaxes da simultaneidade do interior e
do exterior do corazón humano―, nin ás estatuas.
Ben é verdade que todos os teóricos do poema moderno subliñan
a imposibilidade esencial do libro absoluto, que máis dun século antes da
revolución silenciosa de Mallarmé xa fora imaxinado polo romanticismo de Jena.
O mundo non foi escrito para ir parar nun libro, pola mesma razón pola que
Martin Heidegger non puido rematar a obra Ser
e tempo. Esta é a causa pola que, malia as súas notables diferenzas como
filósofos, nin Rancière nin Badiou (Merleau-Ponty e Žižek escapan un pouco desta lóxica) son de
todo compracentes coa procura mallarmeana. Levaba razón Gonzalo Hermo cando
advertía de que no libro de Cortegoso non falaba ninguén, pero tamén podería
argumentarse que quen fala na poesía moderna é o propio poema. E a violencia do
diálogo de Rancière e Badiou con Mallarmé arrinca da constatación de que o
baleiro creado na páxina acaba por devorar non só ao poeta, senón tamén ao
poema.
Ningún destes perigos fan sucumbir a Memorial e danza, precisamente pola dobre dirección que escolle a
súa palabra, e porque nesa lingua da que fala Cocteau por boca de Cortegoso
―esa lingua nin morta nin intelixible―, non é exactamente aquela coa que están
escritos poemas como os da páxina 15 ou o da páxina 25 e 26. Este libro ten
múltiples virtudes, e entre elas cóntase a de desmentirse a si mesmo. Dividido
entre unha orientación rítmica e unha orientación escultórica, Memorial e danza mostra tamén a
posibilidade dunha intersección entre estas dúas paralelas condenadas a nunca
se xuntar. O que acaso sexa a peza maior do libro, situada entre as páxinas 31
e 32, así o demostra.
María do Cebreiro
[Texto lido na presentación de Memorial e danza no Medusa de Compostela, o 17 de decembro de 2014. No acto participaron Claudio Pato, a propia María do Cebreiro e mais o autor].
Moi bon
ResponderEliminar